Перевод "finding a way" на русский

English
Русский
0 / 30
findingлокация изыскание приискание
Произношение finding a way (файнден э yэй) :
fˈaɪndɪŋ ɐ wˈeɪ

файнден э yэй транскрипция – 30 результатов перевода

- To find the Tardis.
And that means finding a way off this ship.
_?
- На поиск ТАРДИС.
А это значит, найти выход с этого корабля.
Принято? Сам согласен. Калик, ты согласен?
Скопировать
- Not for non-married prisoners and never for maximum-security.
- You seem open to finding a way.
I don't like being intransigent, but in prison rules are everything.
- Для неженатых заключённых - исключено..
...а также запрещено заключённым строгого режима. - Вы кажетесь открытым для поиска решения проблемы.
Мне не нравится быть непреклонным, но здесь в тюрьме всё основывается на правилах.
Скопировать
We'll have to transport Omega directly to the ship.
That means finding a way to shut down this containment field.
It's unfortunate we can't study this phenomenon in more detail.
Нужно транспортировать Омегу прямо на корабль.
А значит, найти способ отключить сдерживающее поле.
К сожалению, мы не можем изучить этот феномен более подробно. Такая возможность может больше не повториться.
Скопировать
From what I understand, it has not been easy, but I want you to know that a lot of people here are very proud of what you've accomplished.
I also want to assure you that we have not given up finding a way to get you home.
We've redirected two deep space vessels toward your position.
Из того, что я понял, это было не просто, но я хочу, чтобы вы знали, что здесь много людей очень гордятся тем, что вы достигли.
Также хочу вас уверить, что мы не перестали искать способ вернуть вас домой.
Мы перенаправили два корабля глубокого космоса к вашей позиции.
Скопировать
The president would want me to point out these meetings offer a chance to come together, exchange ideas and discuss our goals for the future.
Surely our first goal has to be finding a way to work with Congress.
We need to reach out to the House and to...
Думаю Президент хотел бы чтобы я отметил что эти собрания-уникальная возможность собраться, обменяться идеями и обсудить наши планы на будущее.
Разумеется первая цель-найти способ работать с Конгрессом.
Нам нужно достучаться до Дома и--
Скопировать
Actually, I find these meetings to be mind-numbing but Leo tells me they're required, so let's get it over with.
"Our first goal is finding a way to work with Congress. "
- Who said that?
Вообще, я нахожу эти собрания отупляющими но Лео уверяет что конституционно обязательны, так что давайте покончим с этим. Продолжай, Милдред.
"Наша первая цель-найти способ работать с Конгрессом."
- Кто это сказал?
Скопировать
- I did.
Our first goal should be finding a way to work with Congress?
Yes, sir.
- Я сказал, сэр.
Наша первая цель-найти способ работать с Конгрессом?
Да, сэр.
Скопировать
Simply choose something and everything ends the same way...
And there is no way on finding a way out... just a something in between desperation and cowardice ...
Maybe cowardice wins today... maybe tomorrow also... and everyday... why not.
Конец всё равно один.
Я не видел способа уйти от того, что меня страшило.
Даже если сегодня в борьбе отчаянья с трусостью победит трусость, то всё равно завтра и каждодневно
Скопировать
-Joey, I am here.
I've been here, and only now are we finding a way to talk about stuff that really matters.
Maybe that's the ending we're supposed to have.
-Джоуи, я здесь.
Я был здесь два дня, и только сейчас у нас получается разговор о важном. Поговорим?
Может, это именно тот конец, который должен у нас быть.
Скопировать
It's perfectly fair, unless you're destitute.
Maybe I can talk to the Captain about finding a way to compensate your victims.
I'm grateful... but it would imply I'm guilty.
Векто валек ка'вадим.
Переводится, как "Угождать жертвам". Что, если я украду вашу доску для игры?
Какое право имеет судья оценивать вашу потерю?
Скопировать
Ready to get out of here.
Have you had any luck finding a way to escape?
I think our only chance is to try to create a diversion... try to overpower them the next time they come in here.
Готов выбираться отсюда.
Вам удалось найти способ побега?
Думаю, наш единственный шанс - попытаться устроить диверсию.. попробуем напасть на них, когда они в следующий раз войдут сюда.
Скопировать
I keep trying to remove it from the terminal's on the Daedalus.
Somehow the crew keeps finding a way of putting it back.
Never get between a genius and a computer game.
Я продолжаю попытки удалить это из терминалов Дедала.
А команда как-то находит способы вернуть это назад.
Никогда не становитесь между гением и компьютерной игрой.
Скопировать
At least you'll have gotten out of here.
The two of you in Spain will have no problem finding a way to survive.
What happened, man?
Ты не должен об этом так сильно думать.
Чувак, Европа, туры... Мы запишем альбом с практически уже проданными 100,000 экземплярами.
Я так не могу.
Скопировать
But what did he have to do with the original invisibility team?
The D.O.D. had us working with the C.I.A. on finding a way to make their operatives truly stealth.
Invisible spies?
Но зачем он был в команде по невидимости?
Военные заставили нас работать с ЦРУ искать способ сделать их сотрудников невидимыми.
Шпионы-невидимки?
Скопировать
Do you want to explain this to me?
Uh, recently Geoffrey's been talking about finding a way to make himself part of the art.
Do you mean literally?
Вы можете мне это объяснить?
Ну, недавно Джеффри говорил о том, что ищет способ стать частью искусства.
Вы имеете в виду буквально?
Скопировать
More to the point,
It's about finding a way to keep leonard and stephanie together.
Oh, I don't think you can.
Ближе к делу,
Я хочу не дать расстаться Леонарду и Стефани.
Оу..я не думаю что ты сможешь.
Скопировать
- You've done some solid work here:
Locating Bishop getting him out, finding a way to get him to work with you.
- We're impressed.
Ты отлично поработала.
Нашла Бишопа, придумала, как вытащить его и заставить его работать на нас.
Мы очень довольны.
Скопировать
Based on my observations, guys like Harvard Hottie only slum it when they're in college. So, instead of following my heart,
I focused on finding a way into Grayer's.
Grayer, stop it.
По наблюдениям, ребята вроде парня из Гарварда наведывались в "трущобы", только учась в колледже.
И я стала искать путь к сердцу Грейера.
Грейер, стой! Грейер, хватит!
Скопировать
Stephen Hawking has spent 45 years trying to create a theory of everything.
His main stumbling block has been finding a way to explain how gravity arose in the white heat of the
Now the elusive answer seems to have come from elsewhere.
Стивен Хокинг потратил 45 лет пытаясь придумать теорию всего.
Главным камнем преткновения для него был вопрос о том, как объяснить возникновение гравитации в белом жаре Большого Взрыва, и почему она так слаба.
Теперь же неуловимый ответ, кажется, появился со стороны.
Скопировать
It is normal.
I just wanted to check with you, Make sure you guys are talking, And finding a way to adjust to the new
The way I see this, it's a great opportunity For the two of you to maybe help each other through this.
Это нормально.
Я просто хотела проверить вас, убедиться, что вы, ребята, разговариваете, и найти способ привыкнуть к новой ситуации.
То, как я это вижу - это хорошая возможность для вас обоих помочь друг другу пройти через это.
Скопировать
You're using me to rewrite your own history
Despite vicky's protestations judy was possessed with finding a way to bring her and juan antonio together
Meanwhile, as predicted, without cristina the relationship between juan antonio and maria elena had gone back to its old destructiveness
Ты хочешь чтобы я переписала твою собственную историю
Несмотря на протесты Вики, Джуди захватила идея - как свести ее и Хуана Антонио вместе, и она убедила свою подругу, Габриэллу, которая была значительной фигурой в мире искусства, устроить вечеринку и пригласить Вики и Хуана Антонио
Тем временем, как и ожидалось, без Кристины отношения между Хуаном Антонио и Марией Еленой стали снова разрушаться
Скопировать
A human would need to run at 65mph to do this.
Reptiles are certainly expert at avoiding trouble but they are also very good at finding a way to live
They once included the largest animals that have ever walked the Earth... the dinosaurs.
Человеку, чтобы добиться этого нужно бежать со скоростью 105 километров в час.
Рептилии - признанные мастера избегать опасностей. И они могут обитать там, где, на первый взгляд, жить вообще невозможно.
Среди рептилий были самые крупные существа, когда-либо жившие на земле - динозавры.
Скопировать
At that moment, all I wanted was to be with my family.
But of course, that meant finding a way to apologize To the people that I had belittled and rejected.
Okay, you are so crazy.
В этот момент все чего я хотела - это быть с моей семьей.
Но сначала мне нужно найти способ извиниться перед людьми, которых я унизила и оттолкнула.
Так, вы все ненормальные.
Скопировать
We have to anchor consciousness if another wave happens.
It's simply a matter of finding a way.
Simon... we have to protect ourselves from the effects of another blackout.
Мы должны укрепить сознание, если будет вторая волна.
Это просто вопрос поиска пути.
Саймон.. Мы должны защитить себя от эффекта другого затмения.
Скопировать
- Well, where does the perpetuation of fragmentation lead us?
You know, it seems like we should be finding a way back into harmony with one another rather than representing
- The art of seduction lies in the convergence of timing and atmosphere.
Ну и куда это разделение нас ведет?
Мне кажется, надо искать путь к гармонии друг с другом вместо того, чтобы снова и снова разделяться.
- Искусство обольщения базируется на соответствии времени и атмосферы.
Скопировать
What do I have to do to convince you not to do anything rash?
What you should've been doing from the start, and that was finding a way to put yourself in my shoes;
walk a mile in my brain.
Что мне сделать, чтобы убедить тебя не торопиться с выводами?
То, что ты должен был делать с самого начала. найти возможность влезть в мою шкуру;
покопаться в моей голове.
Скопировать
Well, and yet you didn't heed anyone's warnings.
I begged you to stop, but you insisted On finding a way to cross over.
Peter wouldn't be here now if you hadn't.
Но ты сам ни разу не прислушался, когда тебя пытались предупредить.
Я просила тебя остановиться, но ты продолжал искать путь на другую сторону.
Питер не был бы здесь, если бы ты его не нашел.
Скопировать
Less than six minutes.
Are we any closer to finding a way
To disconnect from the seed ship?
Меньше шести минут.
А как насчет идеи отстыковки?
Продвижения есть?
Скопировать
Hey, man, what you call cheating
I call finding a way to change the game, my friend.
Oh.
Нет, дружище, то, что ты называешь словом "жульничать,"
я называю поиском того как переломить ход игры.
Вот так.
Скопировать
This way doesn't involve me going to jail.
Finding a way into a criminal organization... is about observing social dynamics. - She says-
- You start with a target.
Этот способ приведет меня в тюрьму.
Обнаружение пути в криминальную организацию, начинается с наблюдения за социальной динамикой.
Выначинаетесцели.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов finding a way (файнден э yэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы finding a way для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить файнден э yэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение